books · editing · editors · Lyon · novels · publication · publishers · reading · romance · romance novels · silk · silk-weaving · the silk romance · writing

The Silk Romance – an update on publication

Romance novels, romantic novels, Lyon, Croix Rousse, the silk romance
The silk-weaving district of Lyon and the setting for The Silk Romance

A few people have been asking for an update on my novel, The Silk Romance, which is due to be published in May, so here goes!  (And for those of you who’d like to know what the novel’s about, please check out my Silk Romance page.)

The short answer  – for those who don’t want to read through my usual waffle! – is that The Silk Romance is now available for pre-order here (in e-format) from my publishers, MuseItUp, and will be available from the usual retailers – Amazon, Kobo, etc – from May 24th, again in e-format.

(I’m afraid the printed version will not be available for a few months yet.  I’m sorry to disappoint those people without an e-reader.  If you don’t want to wait that long, though, it’s possible to buy the novel in pdf format, and read it on your computer.  I’ve done this successfully in the past with authors I really love, before my very kind husband bought me an e-reader for my birthday.)

I’m excited to tell you that The Silk Romance is also part of a bundle of romance novels (in e-format) which MuseItUp have very kindly donated to best-selling US author Brenda Novak’s Annual Auction for the Cure of Diabetes.  The auction starts on May 1st and runs until May 31st.  You can put in a bid for the bundle here.  There’s a fantastic range of items up for grabs, from autographed novels to editorial critiques for unpublished authors, and I’m really excited to be part of it.  Prices are starting from $3, and it’s all in a good cause, so make sure you take a look!  I’ll remind you again in May (not that I’m a nag-bag :) )

Anyone who follows this blog, or my Facebook page or @helenafairfax, will know The Silk Romance  was accepted for publication at the end of October.    You might be wondering why it takes until May to get published, even just in e-format.  Well, the road to publication is a long one.  It’s important that nothing is rushed, and that the finished novel is absolutely the best it can be.  My novel initially had to go through the rounds of several editors on the Muse team, to make sure there was a consensus of agreement that it was a novel they would like to publish.  Then The Silk Romance was passed to my content editor, Marni McNiff.

Content editing

It’s the content editor’s job to read through the novel again and check for any number of issues which can crop up with the plot, characterisation, flow and pace of the story.  I’d already had my novel critiqued by a reader from the UK’s Romantic Novelists’ Association, under their New Writers’ Scheme.  My reader at the RNA was an excellent critique partner and had already pointed out several areas where the story could be improved (in particular in emphasising the conflict between the hero and heroine).  This meant that by the time Marni came to look at it, luckily there was little left in the way of changes she would like to suggest.  Marni e-mailed me over the Christmas week (MuseItUp editors work hard!)  I felt her suggestions regarding the narrative flow in a couple of areas were excellent, and I was able to make the changes without too much effort.  I e-mailed them back, and Marni loved them (whew!)  But still, the work is not yet done!

Line editing

I’m now waiting for my line editor to come back to me with any alterations regarding the actual copy.  That is, typos, spelling mistakes, formatting, etc.  I’m a little nervous about this one!  I like to think my spelling and grammar are OK (I have a diploma in translation from the UK’s Institute of Linguists, so have been rigorously tested in my language ability!)  But my novel is being edited in the US, and at times we speak a totally different language.  Strange, but true!  So, I’m intrigued to know if my editor will changed my travelled to traveled and my defence to defense.  As George Bernard Shaw said, we are two countries “divided by a common language”!


After my line editor and I have agreed on all changes to the text, the novel will be set up to print.  I will receive a set of proofs, or galleys, which will show exactly how the text is going to look.  MuseItUp Publishing pride themselves on having a polished product.  If you do read e-books, you’ll notice there are quite often problems with formatting.  It’s at this stage that all these problems should be ironed out, and the galleys are my final chance to make sure everything is absolutely correct.

So, that’s the path to the publication of The Silk Romance.  I’m also waiting for my cover art work, but I’m so excited about the artwork I’m planning to make it a whole new post.  As usual, if you have any questions about my book, or about the publishing process, please leave a comment below.  I’d love to hear from you!

8 thoughts on “The Silk Romance – an update on publication

  1. Your account of the publishing stages you had to go through is very interesting to someone like me who has never gone through the process. It seems daunting, to say the least.


    1. Hi and thanks for your comment. Writing is definitely hard work, but if you enjoy writing, please don’t be daunted. My editors are really friendly and helpful, and so are the rest of the authors at Muse. Getting a book published does involve hard work and sometimes it’s frustrating, but most editors in the publishing industry are very supportive towards their authors. I enjoy writing and I want my book to be the best it can be, and the editors at Muse have definitely helped me to do this.


  2. Best of luck with your novel Helena. The characters and the plot both sound very interesting, as is the setting of Lyon. You must have done a lot of research into silk production. This post on the publishing process is very informative and I’m looking forward to seeing the cover art.Thank you for checking out my review of Mary Raimes Curtis’ Luscious and Lethal.


    1. Thanks for your good wishes, Tina. yes, I did a lot of research into silk-weaving, and I enjoyed it very much. THe whole trade has a fascinating history. And I really enjoyed your review of Mary Curtis’ novel. Looking forward to reading more of your recommendations!


      1. Yes, I did enjoy Mary’s novel. I loved her characters and the plot. It was all very real and it was one of those books I found hard to put down, always the sign of a great read!


  3. Line editor here to admit that I did change travelled to traveled. I’m sorry! I didn’t know about those. Promise to change them all back if you haven’t already. Also, I can’t wait for you to share this book with the world! I absolutely love it! :-)


    1. Hi Jessica, thanks for coming! And please don’t apologise about the spelling differences. Your editing was brilliant! Couldn’t have asked for better. And thanks again for your lovely comments about my first novel. I’ve been worrying that no one apart from my mum will like it. :)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.